Netflix acaba de presentar HERMES, la primera prueba online de traducción y subtitulado los mejores traductores del mundo o, al menos, a los mejores dentro de quienes se presenten a estas pruebas de selección.
Como explica la compañía en una nota, el número de idiomas a los que necesita traducir sus series y producciones ha aumentado drásticamente en los últimos cinco años, pasando de tres (inglés, español y portugués) a más de 20 idiomas en la actualidad, incluyendo coreano, chino, árabe y polaco.
“Queremos que los miembros disfruten del contenido en su idioma sin perder la creatividad y los matices culturales que garantizan la calidad. Además, la plataforma cumple con la necesidad de sumar rápidamente grandes talentos que brinden traducciones de primer nivel a nuestros miembros internacionales”, explica Chris Fetner es director de Ingeniería de Medios y Colaboraciones en Netflix.
Lo cierto es que desde que Netflix presentó la herramienta HERMES hace dos semanas, miles de candidatos de todo el mundo han hecho la prueba en todos los idiomas representados. “Estamos llegando rápidamente a un punto de inflexión en que el inglés no será el idioma principal para ver Netflix, y HERMES nos permite evaluar mejor a las personas encargadas de esta importante tarea para que los usuarios puedan disfrutar sus películas y programas favoritos en su idioma”, añade Fetner.
Puede encontrar más información sobre HERMES en The Netflix Tech Blog.